Articles

The Twenty Precepts translated.

The value of clarity.

One Friday found me in a book store wandering around in the sports section. There on the shelf stuck between a bunch of larger books was a small book with a brightly coloured jacket. Since I had learnt long ago that good things often come in small packages I picked it up. I was not disappointed.

Here in my hand was a book entitled, The Twenty Guiding Principles of Karate, by Master Funakoshi. Many of the precepts had up until now had been left open to various interpretation. Genwa Nakasone, a martial artist, and a book publisher, aided in clarifying the meaning of these precepts by adding more detail. Master Funakoshi is said to have read all of the added commentaries, and personally approved each of them.

The book was translated into English for the first time by John Teramoto. He also translated another book by Master Funakoshi entitled, Karate-Do Nyumon. John is a student of Sensei Tsutomu Ohshima the Founder, and Chief Instructor, of Shotokan Karate of America (SKA). Many years ago Sensei Ohshima translated into English, Master Funakoshi's book, Karate Do Kyohan. That book remains today the go to reference material for Shotokan students the world over.

The choice here is a simple one - buy this book.

What is contained in the first few pages alone is well worth the price of admission.

Remember: "What is said, and how it is said, often determines who hears the words."